Контакты
Собственные публикации/Методические вопросы исследований

Цветообозначение

Соотношение зон спектра и цветообозначений в русском языке.
Влияние ситуации воспроизведения.

Цветовые названия, существующие в языке, адресованы определенным областям в спектре восприятия. С этими областями связано представление о цветах у носителей языка. В той или иной степени изолированная совокупность точек спектра, таким образом, играет роль совокупности возможных значений цветового термина как слова в обыденном словоупотреблении.

Интуитивно понятно, что области этих точек не могут быть четко ограниченными, а также одинаковыми по широте для разных цветов. Однако степень их размытости и, главное, их расположение в цветовом спектре невозможно определить без специального исследования.

Даже при согласии по поводу называния цвета определенного объекта, люди могут расходиться в обобщенных представлениях того же цвета: два человека назовут один и тот же зонтик красным, однако их внутренние эталоны красного могут при этом и не совпадать. Особенно справедливым последнее утверждение может оказаться в отношении носителей двух разных языков.

В лингвистике и психологии эта тематика обсуждалась неоднократно. Существуют исследования, посвященные соотношению зон физического цветового спектра, физиологических параметров и языковых категорий для различных языков (Фрумкина, 1984; Шхвацабая, 1985, Bornstein, 1973), посвященные распространенности и различным типам цветонаименований (Василевич, Кузнецова, Мищенко, 2002; Василевич, 1988), истории цветовых названий и их историческому развитию (Бахилина, 1975; Вендина, 1999; Berlin, 1970; Heider, 1971).

Выявление мнения русскоязычной группы в отношении соответствия тех или иных зон спектра определенным цветовым названиям позволит выяснить:
  1. какие именно оттенки в русском языке расцениваются как представляющие зеленый цвет, а какие — принимаются лишь за переходные, смешанные (и такую же информацию в отношении еще 11 цветов).
  2. какой оттенок в максимальной степени отражает представления о типично зеленом цвете для русскоязычной группы (и аналогичные данные в отношении еще 11 цветов).
  3. по поводу каких цветов представления более согласованы, а по поводу каких — размыты и распределены по более широкой области спектра.


Процедура данного исследования до некоторой степени сходна с экспериментом Berlin & Kay, описанного в работе «Basic Color Terms. Their Universality and Evolution» (1969). Масштабное исследование Berlin & Kay было проведено на материале 20 языков, входящих в разные языковые группы, с целью обнаружения цветовых семантических универсалий (русский язык в их число не вошел).

В своем исследовании мы использовали тот же цветовой набор в виде таблицы, состоящей из 330 ячеек. 320 из них представляют собой 40 оттенков, каждый из которых взят в 8 степенях яркости (все они — максимальной насыщенности). И еще 10 (размещенных отдельно) — это ахроматические оттенки (белый, серый, черный).

В ходе эксперимента проводились две различные процедуры, в которых участвовали две различных группы испытуемых. Участие в любой из процедур предваряла диагностика цветового зрения испытуемого с помощью «Полихроматических таблиц для исследования цветоощущения» Е.Б.Рабкина (табл. IV, VI, X). К дальнейшему участию в эксперименте были приняты только испытуемые с нормальным цветовым зрением (нормальная трихромазия).

Процедура исследования. Испытуемому предъявляют описанную выше цветовую таблицу, покрытую прозрачной пленкой, на которой ему предлагается отметить маркером те ячейки таблицы, цвет которых, по мнению испытуемого, можно было бы назвать красным. Затем испытуемого просят обозначить ту ячейку таблицы, цвет которой, по его мнению, является наиболее типичным примером красного. После этого меняют пленку и повторяют те же задания в отношении белого, черного, зеленого, желтого, синего, коричневого, оранжевого, розового, фиолетового и серого цветов. Выбор именно этих цветов был обусловлен данными D.Slobin, свидетельствующими о том, что для русского языка базовыми цветовыми терминами являются вышеперечисленные 12 цветов (Berlin, Kay, 1999).

Испытуемых группы 2 просят назвать цвета, которые он часто использует в обыденной речи. После каждого называния предлагается вспомнить еще, вплоть до заявления испытуемого о том, что названы все такие цвета, и он больше не может дополнить список. (У разных испытуемых такой список составлял от 3 до 15 цветовых названий). Затем в отношении тех названий из получившихся списков, которые удовлетворяют критериям «основного цветового понятия», даются те же задания, что и в первой группе.

Критерии основного цветового понятия были аналогичны тем, что использовались в работе Berlin & Kay (1969):
  1. Оно должно быть монолексемно — то есть его значение нельзя образовать путем суммирования значений других цветовых понятий, оно не разлагается на части (к примеру, сине-зеленый — не подходит)
  2. Его значение не включено в другие цветовые понятия, оно не является разновидностью какого-либо другого цветового понятия,
  3. Оно приложимо не только к узкому классу объектов (к примеру, карий, шатен — не подходят).
  4. Оно должно быть психологически «очевидным», интуитивно-понятным для респондента. Показателями такой «очевидности» являются: а) тенденция понятия попадать в начало списка называемых испытуемым слов; б) стабильность встречаемости как среди респондентов, так и по случаям использования; и в) присутствует в диалектах всех респондентов-носителей данного языка.


Первую группу составили 62 человека, вторую — 60 человек. Обе группы составили мужчины и женщины, 16 — 50 лет.

Таким образом, были получены две группы данных: ответы 62 испытуемых, которым были предложены цветовые названия для оценивания — в дальнейшем эти данные будут называться «оценками по предложенному списку» и ответы 60 испытуемых, у которых выясняли используемые ими цветовые названия — «оценки по выявленному списку».

Результаты исследования по первой группе.

Цветовое поле.

Объединив для каждого из двенадцати цветов его оценки по предложенному списку и оценки по выявленному списку, мы получили области представлений о нем носителей русского языка. Разные цвета при оценивании были описаны с помощью от 18 до 70 ячеек таблицы, при этом разные ячейки упоминались с разной частотой всеми испытуемыми. При составлении карты цветового поля ячейке присваивалось название того или иного цвета только в том случае, если частота ее упоминаний респондентами превышала определенный порог. За пороговое значение для каждого цвета принималось последнее значение перед наиболее значительным перепадом в убывании частоты упоминаний.

Мнения о типичных примерах цвета также обнаружили некоторый разброс. Для разных цветов испытуемые упомянули в качестве типичных примеров цвета от 7 (белый) до 30 (фиолетовый) ячеек. Ячейки с наибольшей частотой упоминания были выбраны для составления карты цветового поля. В том случае, если две ячейки обнаруживали наибольшую и при этом одинаковую частоту упоминания в качестве типичных, то на карте отмечались и та, и другая.

Карта цветового поля представлена на рис.1.

Как видно по карте, цветовые области различаются по своей широте и распространенности. В русском языке наиболее широкие области спектра выделяются под названием зеленого и фиолетового цветов, а также красного и синего цветов. Этот факт был заметен еще во время проведения исследования: многие испытуемые, переходя к работе с зеленым цветом, отмечали, что его «здесь особенно много».

Более светлые цвета (желтый, голубой, оранжевый, розовый), а также нейтральные оттенки (белый, черный, серый) имеют более узкие области. Различаются цвета и по степени общности представлений о них. В отношении некоторых цветов большинство людей придерживается практически одних и тех же внутренних эталонов, а относительно других их представления гораздо более разобщены.

Степень согласованности мнений определялась по суммарному проценту частоты упоминаний пяти наиболее часто упоминаемых ячеек от всех ответов испытуемых по данному цвету (см. таб. 1).

Таблица 1. Степень согласованности мнений в отношении различных цветов.

Цвет Суммарный% частоты упоминаний 5 наиболее часто упоминаемых ячеек
Серый 72,7%
Желтый 61,3%
Белый 58,7%
Оранжевый 52,3%
Черный 41,8%
Розовый 34,3%
Голубой 33,4%
Синий 31,6%
Коричневый 25,3%
Красный 23,8%
Фиолетовый 22,5%
Зеленый 15,3%


2 3 4 5 6 7 8 9 10
Ж
11
Ж
*
12
Ж
13
Ж
14
Ж
15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Б
38
Б
39 40
41 42 43 44 45 46 47 48
Ор
49
Ор
50
Ж
51
Ж
52
Ж
53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66
Г
*
67
Г
68
Г
69 70
С
71 72 73 74 75 76
Р
77
Р
*
78
Р
79 80
81 82 83 84 85 86 87 88
Ор
*
89
Ор
90 91 92 93 94 95 96
З
97
З
98
З
99 100
101 102 103 104 105 106 107 108
С
109
С
110
С
111 112 113
Ф
114
Ф
115 116 117 118 119 120
121 122
Кр
123
Кр
124
Кр
125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
З
136
З
137
З
*
138
З
139
З
140
З
141 142 143 144 145 146 147 148
C
149
C
*
150
C
151 152 153
Ф
154
Ф
155 156 157 158 159 160
161
Кр
162
Кр
163
Кр
*
164
Кр
165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175
З
176
З
177
З
178
З
179
З
180
З
181 182 183 184 185 186 187 188
С
189
С
190
С
191
С
192
Ф
193
Ф
*
194
Ф
195
Ф
196 197 198 199 200
201
Кр
202
Кр
203
Кр
204
Кр
205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215
З
216 217
З
218
З
219
З
220
З
221
З
222
З
223 224 225 226 227
С
228
С
229
С
230
С
231
Ф
232
Ф
*
233
Ф
234
Ф
235
Ф
236 237 238 239 240
241 242 243 244 245 246 247 248 249
Ко
*
250
Ко
*
251 252 253 254 255 256 257
З
258
З
259
З
260
З
261 262 263 264 265 266 267 268 269
Ф
270
Ф
271
Ф
272
Ф
273
Ф
274
Ф
275 276 277 278 279 280
281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300
301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320
321
Б
*
322 323
Се
324
Се
*
325
Се
326
Се
327
Се
328 329 330
Ч
*


Рис.1 Символом »*» обозначены типичные цвета в каждой группе. Б — белый, Се — серый, Ч — черный, Кр — красный, Ор — оранжевый, Ж — желтый, Г — голубой, С — синий, Ф — фиолетовый, Р- розовый.

Сопоставление оценок по предложенному и по выявленному списку

(Результаты исследования по второй группе)

В рамках процедуры выявления цветовых названий, которые чаще всего используются в обыденной речи, были собраны данные, касающиеся цветового лексикона носителей русского языка. Всего шестьюдесятью испытуемыми были приведены 38 цветовых названий (см. табл. 2).

Цвета Частота упоминания Частота упоминания,%
красный 53 88%
черный 48 80%
зеленый 46 77%
голубой 44 73%
желтый 42 70%
синий 41 68%
белый 39 65%
фиолетовый 26 43%
оранжевый 23 38%
розовый 21 35%
серый 19 32%
коричневый 18 30%
бежевый 13 22%
сиреневый 12 20%
бардовый 8 13%
малиновый 8 13%
салатовый 8 13%
бирюзовый 7 12%
лиловый 3 5%
лимонный 3 5%
Цвета Частота упоминания Частота упоминания,%
терракотовый 2 3%
бледно-голубой 1 2%
бронзовый 1 2%
золотой 1 2%
изумрудный 1 2%
кремовый 1 2%
маренго 1 2%
мышачий 1 2%
небесный 1 2%
оливковый 1 2%
охра 1 2%
персиковый 1 2%
пурпурный 1 2%
рыжий 1 2%
телесный 1 2%
темно-зеленый 1 2%
темно-синий 1 2%
цвет морской волны 1 2%
Общий итог 501


Таблица 2. Частота упоминания цветовых названий как используемых в обыденной речи.

На трех первых местах при назывании цвета встречались со следующей частотой (см. табл.3-5):

Цвета На 1 месте
красный 18 30%
зеленый 9 15%
черный 9 15%
белый 8 13%
синий 7 12%
желтый 3 5%
голубой 2 3%
оранжевый 2 3%
розовый 2 3%
Общий итог 60 100%
Цвета На 2 месте
зеленый 11 18%
желтый 10 17%
черный 9 15%
красный 8 13%
белый 7 12%
голубой 7 12%
серый 5 8%
фиолетовый 2 3%
розовый 1 2%
Общий итог 60 100%
Цвета На 3 месте
красный 12 20%
синий 12 20%
белый 7 12%
голубой 6 10%
желтый 6 10%
зеленый 6 10%
черный 4 7%
серый 3 5%
розовый 2 3%
оранжевый 1 2%
фиолетовый 1 2%
Общий итог 60 100%


Таблица 3. Частота упоминания цветов на первом месте.

Таблица 4. Частота упоминания цветов на втором месте.

Таблица 5. Частота упоминания цветов на третьем месте.

В дальнейшем ходе этой части исследования участвовали только 12 из 38 названных испытуемыми цветов: красный, черный, зеленый, голубой, желтый, синий, белый, фиолетовый, оранжевый, розовый, серый, коричневый.

Только эти цвета присутствовали на первых местах в ответах испытуемых, и они же, одновременно, являются наиболее часто упоминаемыми цветами. Данные предоставляют нам возможность сделать вывод о том, что именно перечисленные цветовые названия передают главные цветовые различения, которыми пользуются представители русскоязычной группы, основные цветовые эталоны. Эти названия составляют базовый цветовой лексикон носителей русского языка. Основной гипотезой, проверке которой служила вторая часть эксперимента, была гипотеза о различиях в процессе извлечения информации в зависимости от запроса, адресованного человеку. На первый взгляд, в задаче «найти определенный цвет в таблице» и «назвать цвет, который обычно используете, и найти его в таблице» нет значительной разницы. Однако возможно, что в решении первой из них отправной точкой служит слово-название, а во второй — образ цвета, и тогда результаты решения этих задач будут отличаться.

Во-первых, предполагалось, что образ как явление более субъективного порядка даст менее согласованные значения в выборах. Поэтому результаты второй процедуры дадут больший разброс значений и будут более вариативны.

Возможно, для каждого отдельного испытуемого эти выборы будут более сфокусированными, более точными, менее широкими. Ведь если предположить, что во второй процедуре отправной точкой является сам цвет, его образ, то, называя экспериментатору, к примеру, «синий», респондент, вероятнее всего, имеет в виду вполне определенный оттенок синего, более узкий и конкретный. В то время как, отталкиваясь от слова «синий» в процедуре 1, он отмечает ячейки, которые, по его мнению, другие люди в целом считают синими, то, что принято называть «синим».

Эти предположения и стали гипотезой исследования. В терминах эксперимента они звучали следующим образом:

Гипотеза 1: Доля от общего числа ячеек, упомянутых как типичные, которую составляют ячейки, в совокупности получившие не менее 60% выборов испытуемых, будет больше для оценок по выявленному списку, чем для оценок по предложенному списку. Доля от общего числа ячеек, упомянутых как типичные, которую составляют ячейки, в совокупности получившие не менее 80% выборов испытуемых, будет больше для оценок по выявленному списку, чем для оценок по предложенному списку.

(60% -ное и 80% -ное значение были выбраны для определения различий между группами в силу их удобства для описания распределения: накопленная частота выборов в 60% описывает количество выборов, превышающее половину, а накопленная частота выборов в 80% служит для описания подавляющего числа выборов).

Для проверки гипотезы было необходимо определить степень «размытости», разобщенности оценок для результатов каждой из процедур. Каждая ячейка, упоминавшаяся в качестве типичной, характеризуется процентом ее упоминаний от общего числа испытуемых. При суммировании наибольших значений процентов упоминаний до получения суммы не менее 60%, мы получаем то или иное число ячеек, характеризующееся этими процентами. Чем более рассогласованными будут оценки испытуемых, тем больше ячеек «потребуется» для накопления 60% упоминания. Те же данные рассчитаны и до получения суммы не менее 80% упоминания.

Для того, чтобы эта тенденция не затенялась разницей в общем числе ячеек, упомянутых в качестве типичных, данные оценивались по доле, которую получившееся количество ячеек составляет от числа в целом названных в этой процедуре.

Доли от общего числа ячеек, упомянутых как типичные, которые составляют ячейки, в совокупности получившие 60% и 80% выборов испытуемых, представлены в таблице 6.

Фиолетовый Голубой Оранжевый Красный
60% 80% 60% 80% 60% 80% 60% 80%
По предложенному списку 0,25 0,5 0,23 0,35 0,27 0,45 0,05 0,42
По выявленному списку 0,41 0,7 0,38 0,62 0,29 0,57 0,29 0,52


Черный Зеленый Синий Желтый
60% 80% 60% 80% 60% 80% 60% 80%
По предложенному списку 0,08 0,33 0,36 0,59 0,28 0,55 0,22 0,33
По выявленному списку 0,11 0,44 0,33 0,62 0,36 0,57 0,43 0,71